1 Samuel 20:8

SVDoe dan barmhartigheid aan uw knecht, want gij hebt uw knecht in een verbond des HEEREN met u gebracht; maar is er een misdaad in mij, zo dood gij mij; waarom zoudt gij mij toch tot uw vader brengen?
WLCוְעָשִׂ֤יתָ חֶ֙סֶד֙ עַל־עַבְדֶּ֔ךָ כִּ֚י בִּבְרִ֣ית יְהוָ֔ה הֵבֵ֥אתָ אֶֽת־עַבְדְּךָ֖ עִמָּ֑ךְ וְאִם־יֶשׁ־בִּ֤י עָוֹן֙ הֲמִיתֵ֣נִי אַ֔תָּה וְעַד־אָבִ֖יךָ לָמָּה־זֶּ֥ה תְבִיאֵֽנִי׃ פ
Trans.wə‘āśîṯā ḥeseḏ ‘al-‘aḇədeḵā kî biḇərîṯ JHWH hēḇē’ṯā ’eṯ-‘aḇədəḵā ‘immāḵə wə’im-yeš-bî ‘āwōn hămîṯēnî ’atâ wə‘aḏ-’āḇîḵā lāmmâ-zzeh ṯəḇî’ēnî:

Algemeen

Zie ook: 1 Samuel 18:3

Aantekeningen

Doe dan barmhartigheid aan uw knecht, want gij hebt uw knecht in een verbond des HEEREN met u gebracht; maar is er een misdaad in mij, zo dood gij mij; waarom zoudt gij mij toch tot uw vader brengen?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

עָשִׂ֤יתָ

Doe

חֶ֙סֶד֙

dan barmhartigheid

עַל־

aan

עַבְדֶּ֔ךָ

uw knecht

כִּ֚י

want

בִּ

-

בְרִ֣ית

in een verbond

יְהוָ֔ה

des HEEREN

הֵבֵ֥אתָ

gebracht

אֶֽת־

-

עַבְדְּךָ֖

gij hebt uw knecht

עִמָּ֑ךְ

met

וְ

-

אִם־

-

יֶשׁ־

maar is er

בִּ֤י

-

עָוֺן֙

een misdaad

הֲמִיתֵ֣נִי

in mij, zo dood

אַ֔תָּה

gij

וְ

-

עַד־

zoudt gij mij toch tot

אָבִ֖יךָ

uw vader

לָ

-

מָּה־

mij; waarom

זֶּ֥ה

-

תְבִיאֵֽנִי

brengen


Doe dan barmhartigheid aan uw knecht, want gij hebt uw knecht in een verbond des HEEREN met u gebracht; maar is er een misdaad in mij, zo dood gij mij; waarom zoudt gij mij toch tot uw vader brengen?


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!